编制英文文档
您是否生产销往英语母语国的计算机软件或技术设备?如果是,阅读此页正能急您所需。
英语国家的人对从中国进口的产品所附文档颇有微词。产品本身也许精良出色,但英文的用户指南却写得蹩脚拙劣,因此使得产品形象大打折扣。
问题所在
下面举出一例英文示例页,它摘自某空调部件的随附手册。下表的几个例子中列出了手册需要表达的含义与字面实际传达出来的意思。
手册需要表达的含义 | 手册实际传达出来的意思 |
---|---|
请勿使用坏损的插座。坏损的插座会导致过热并引起火灾。 | 请勿使用已坏损或不合适的插座。当失效插座变得过热时,可能会引起火灾。 |
拔下部件电源时,请拿稳电源插头然后小心将其拔下。请勿拉扯电源线,否则可能会导致电源线断裂。 | 拔下部件电源时,请拿稳电源插头然后小心地将其拔下。若只举起电源线,则有引起电源线断路的危险。 |
请勿在离墙很近的地方放置排气装置,或将衣物盖在上面,否则会引起功能失常。 | 请勿在离墙很近或紧贴墙面的地方放置排气装置,并在上面盖上衣服,否则会引起麻烦或导致变形。 |
解决方案
如果您手头有需要翻译的文档,不管要翻译为何种语言,请联系 Lloyd International,这里有本土的母语使用者为您服务,保证您获得高质量的专业译文。
若您尚无任何文档,请先参看 TechScribe 网站(英文),您可以在这里找到高质量的用户指南、手册以及在线帮助,这些我们都能为您提供。接下来就该是 contact TechScribe(请用英文书写)。